言語 | クラス | 原稿単価(円) | 仕上がり | |
---|---|---|---|---|
日→英 | A | 18~ | ターゲット言語を母国語とした経験豊富なネイティブ翻訳者が担当します。ネイティブ以外の場合には、最後にネイティブチェックを行います。 翻訳後は、訳抜け、数字など基本チェックを行った上で納品いたします。翻訳プロセスを簡略化することで、納期の短縮、低価格の翻訳をご提供いたします。 例:取り扱い説明書、報告書、手紙、社内報、契約書の内容把握など |
|
B | 25~ | 翻訳後に、もう1名の翻訳者が意味の取り違いがないかをチェックします。自然な文章よりも正確さを必要とする場合におすすめです。 例:取り扱い説明書、契約書など |
||
オプション1 | +5~ | Bクラス+ 自然な文章にリライトします。 正確さに加え、自然な文章を必要とする場合におすすめです。 例:会社案内、製品案内、販促品、ウエブなど |
||
オプション2 | +10~ | Bクラス+ 現地向けにリライトします。 現地の文化、風習に沿った文章を必要とする場合におすすめです。 例:現地向け製品案内、会社案内など |
||
英→日 | A | 25~ | 上記参照 | |
B | 30~ | |||
日→中(簡) | A | 15~ | ||
B | 20~ | |||
日→中(繁) | A | 15~ | ||
B | 20~ | |||
中(簡)→日 *中国人による和訳 |
A | 20~ | ||
B | 25~ | |||
中(繁)→日 *中国人による和訳 |
A | 20~ | ||
B | 25~ | |||
簡体字→繁体字 | A | 15~ | ||
日→韓 | A | 20~ | ||
B | 25~ |