翻訳について
技術翻訳について
|
翻訳、特に技術翻訳をする上で、実際の技術者が現場でどのような英語や日本語を使用しているかを知ることは非常に大切だと弊社は考えます。つまり、翻訳者にとって、技術用語(専門用語)を日本語でまず理解し、英語での表現を上手く使いこなすことが必須条件です。例えば、「芯出し」とは何か。「位置決め」とは?「主軸」とは?現場で技術者が使用しているこれらの用語は、どのような意味であり、英語ではどのように表現するのか。さらに、「主軸」とは英訳の際、文字通り「main axis」と訳していいものなのか。「工作機械の用語」を例に取って、下記にまとめます。
弊社では、専門用語そのものを理解し、その単語〔多くの場合は名詞〕をどのように使用するのかを適切に判断し翻訳いたします。お客様からの大切な原稿をより自然で使える翻訳としてお届けいたしますので安心して弊社にお任せ下さい。 |
||||||||||||||||||