Japanese English Chinese Hyman Translation Limited

英語校正 > 英語校正ご依頼前の注意事項

英語校正ご依頼前の注意事項

納品後について

納品後のお問い合わせについてですが、内容により新規翻訳の扱いになることがあります。
参考例:ネイティブチェック、リライト、校正したものが添削され再度内容確認のご依頼を頂く場合。
※最低ご依頼は、1ページ(400字または200単語)になります。

不明箇所について

作業中の不明箇所については、コメントを付けて納品させていただきますが、それに対しての修正などについては、内容によっては追加料金が発生する場合がございますので、ご了承下さい。その際には単語数ではなく、一文としての扱いとなります。(弊社瑕疵による不備を除く)

原稿内容について

英語のレベルによっては、ネイティブチェックをお引き受けすることができないか、翻訳扱いとして料金を頂く場合がございますので、ご了承下さい。
(機械翻訳のチェックはお受けいたしかねます。)
※ネイティブチェック、リライト、校正作業はワードファイルのみでの作業になります。

多言語のチェックも承っております。詳しくは弊社までお問い合わせ下さい。

footer-jpCopyright © 2000-2012 Hyman Translations Limited