広島県福山市。戦略コンサルティング、国際経営コンサルティング、翻訳、通訳、印刷、データ作成。国際化社会で効率良く進化していくお手伝いをいたします。
社長の一言

翻訳

文脈は重要

言葉や文章一つを翻訳するようによく要求されることがあります。しかし、単語を一個ずつ翻訳が出来ても、直訳になり、意味が全く違う場合もあります。また、言語によっては文章には翻訳するのに情報が足りないこともあります。 それぞれ …

正しい道具を選んだ方がいい

心理学者アブラハム・マズロー氏が言ったのは「金槌しか持っていなければ、すべての問題は釘に見える」。たくさんの人がMS-Excelが設計・開発された目的以外の用途で使用しているようです。MS-Excelはスプレッド・シート …

七つの味、一つの読み

「七」は主には二つの読み方がある:「なな」と「しち」。読み方はその使い方か単語による。しかし、「七味」(七味唐辛子の省略)では「しち」しか読めない。 「七味」は「しちみ」は「shichimi」。日本人か日本語を少しでも分 …

ウーロン茶

これはプロの翻訳者の代わりに安い方法で翻訳をしようとした結果です。お金は少し節約することができたかも知れませんが、その差額は商品、印刷、梱包、物流などで使ったお金と比べて大した金額ではないはず。多くの人は翻訳された内容を …

Felix – とても優しいCAT

沢山の翻訳支援ソフト(CAT)が市場に出ている。それぞれに短所長所がありますが、一つは別格です。沖縄に住んでいるプロの翻訳者であるGinstromさんが経営しているGinstrom IT Solutions (GITS) …

« 1 2 3 »
PAGETOP
Copyright © Hyman International All Rights Reserved.